ข้ามไปเนื้อหา

ชูมี มาริตซา

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ชูมี มาริตซา (Shumi Maritsa)
Шуми Марица
ภาพโปสการ์ดเก่าพร้อมกับเนื้อร้องและทำนองของเพลงชูมี มาริตซา
ชื่ออื่นOkarvavena
เนื้อร้องนิโคลาร์ ซิฟคอฟ
ทำนองอีวาน วาซอฟ, พ.ศ. 2429
รับไปใช้พ.ศ. 2429
เลิกใช้พ.ศ. 2489
ตัวอย่างเสียง

ชูมี มาริตซา (บัลแกเรีย: Шуми Марица, Shumi Maritsa) เป็นชื่อเพลงชาติเพลงแรกของบัลแกเรีย ซึ่งใช้ในสมัยที่ประเทศนี้ยังเป็นราชอาณาจักรระหว่างปี พ.ศ. 2429 - พ.ศ. 2489 เนื้อร้องของเพลงนี้เดิมเป็นผลงานการประพันธ์ของนิโคลาร์ ซิฟคอฟ ครูใหญ่ของโรงเรียนแห่งหนึ่งในเมืองเวเลส (ปัจจุบันอยู่ในประเทศมาซิโดเนีย) ต่อมาได้มีการแก้ไขมาหลายครั้ง แต่เนื้อร้องซึ่งเป็นที่รู้จักกันโดยทั่วไปเป็นผลงานของกวีชื่อ อีวาน วาซอฟ ซึ่งเป็นผู้แต่งทำนองของเพลงนี้ เนื้อร้องดังกล่าวแต่งขึ้นในปี พ.ศ. 2455

ในสมัยนั้น ราชอาณาจักรบัลแกเรียยังมีเพลงอีกเพลงหนึ่งซึ่งใช้เป็นเพลงประจำราชวงศ์หรือเพลงสรรเสริญพระบารมี มีชื่อว่า "Himn na Zarstvo Balgarija" เพลงนี้มีสถานะที่สูงกว่าเพลง "ชูมี มาริตซา" และได้ใช้มาจนกระทั่งมีการล้มเลิกการปกครองระบอบกษัตริย์ลงในปี พ.ศ. 2487

บทร้อง[แก้]

Шуми Марица
(ภาษาบัลแกเรีย อักษรซีริลลิก)
Shumi Maritsa
(ถอดเสียงด้วยอักษรโรมัน)
ชูมี มาริตซา
(คำแปลเป็นภาษาไทย)

Шуми Марица
окървавена,
плаче вдовица
люто ранена.

Припев:
Марш, марш,
с генерала наш!
В бой да летим,
враг да победим!

Български чеда,
цял свят ни гледа.
Хай към победа
славна да вървим.

Припев

Левът балкански
в бой великански
с орди душмански
води ни крилат.

Припев

Млади и знойни,
в вихрите бойни.
Ний сме достойни
лаври да берем.

Припев

Ний сме народа,
за чест и свобода,
за мила рода
който знай да мре.

Припев

Šumi Marica
okǎrvavena,
plače vdovica
ljuto ranena.

Pripev:
Marš, marš,
s generala naš!
V boy da letim,
vrag da pobedim!

Bǎlgarski čeda,
Cjal svjat ni gleda.
Haj kǎm pobeda
slavna da vǎrvim.

Pripev

Levǎt Balkanski
v boj velikanski
s ordi dušmanski
vodi ni krilat.

Pripev

Mladi i znojni,
vav vihrite bojni.
Nij sme dostojni
lavri da berem.

Pripev

Nij sme naroda,
za čest i svoboda,
za mila roda
kojto znaj da mre.

Pripev

มาริสซาได้ยินเสียงดังขึ้น
ได้เห็นเลือดจากห้วงนภา
ได้ยินเสียงแม่ม่ายคร่ำครวญ
และบาดเจ็บสาหัส

ประสานเสียง
เดินหน้า เดินหน้า
ร่วมผู้บัญชาทัพ
เหินเข้าสู่สมรภูมิ
เพื่อปกป้องมาตุภูมิของเรา!

เหล่าทายาทบัลแกเรีย
ทั่วทั้งโลกต่างยอมรับเรา
แล้วเปล่งเสียงเพื่อชัยชนะ
จงร่วมสังสรรค์ใต้สุริยาเถิด

ประสานเสียง

บอลข่านเปรียบดังสิงโต
นำพาเราเหาะเหินเวหา
สู่การสู้รบครั้งใหญ่
กับพยุหศัตรู

ประสานเสียง

เราหนุ่มที่ทรงพลัง
ในสงครามที่สั่นสะเทือน
ถูกตราออกให้ได้มา
ซึ่งรางวัลที่เราจะเรียกร้อง

ประสานเสียง

พวกเราผองประชาชาติ
เพื่อเกียรติยศและอิสรภาพ
เพื่อปิตุภูมิและพี่น้องที่รัก
การตายของเรานับเป็นเกียรติยิ่ง

ประสานเสียง

อ้างอิง[แก้]

แหล่งข้อมูลอื่น[แก้]